The killing of Khalid Mujahid in police custody on 18 May is the most serious and meaningful incident of the process which has been on in a planned manner for the last 12 years with a view to sideline Indian Muslims by demonizing them. There had been many more brutal actions: state brutes did to death Ishrat Jahan along with her friends, and killed two youth in broad daylight and made it known as an encounter. There are many such incidents of open brutality. But the case of Khalid Mujahid, Tariq Qasmi and others is most serious and different from others or call it the climax of barbarity of state and politics. Many characters are involved in the case of Khalid. The police kidnapped Khalid Mujahid at Madiahu bazar in Jaunpur district on 16 December 2007 but showed his arrest along with Tariq Qasmi from Barabanki railway station on 22 December 2007, also “discovered” explosives from their custody as Indian police usually do. Then they implicated them with absurd charges of their involvement in serial bomb blast cases at Lucknow, Varanasi and Faizabad district courts that occurred on single day on 23 November 2007 while there were all indications that these blasts were done by the enemies of Muslims with the belief that the police would catch only Muslims.
Strivings of Maulana Falahi
The nexus between the police and mischief-mongers was apparent with each of their actions. But then it was useless to sing of law and formality. It is a very difficult task for noble persons to get men out of the clutches of brutes. But despite this, the uncle of Khalid Mujahid, Maulana Zaheer Alam Falahi, who is an Aalim and very simple and noble person, started making tireless strivings right from the first day to get the innocents released. Then it is another story of what happened during this period, what treatment was meted out to Maulana Falahi in police stations, what efforts were made to keep him from striving in the case, and what kind of threats was hurled at him – all this can be interpreted as heinous character of police and callousness of state politics. Now see the political aspect of this incident. On the voices raised by Muslims, the Mayawati government formed RD Nimesh Commission in March 2008 and asked it to find out the reality behind the police claims. The commission submitted its report to the present Samajwadi government on 31 August 2012. But the government expresses unawareness about the status and position of the report. According to the informed sources, there are sensitive revelations in the report which go against the police.
Deceit of state government
In spite of taking actions on the Nimesh report, the Samajwadi government started a mischief by announcing to withdraw cases against Khalid and Tariq. This was the traditional heinous politics. On one hand simpleton and sentimental Muslims got pleased and on the other hand the Sanghis got an effective weapon in their hands. – And this is the turning point in the story wherefrom the Muslim leadership and every noble person should start thinking. The biggest question that comes is why governments, of any party or group of parties, evade from bringing the reality of terrorism to the fore? For its answer you will have to study the different constituents of politics in this country, typical temperament of the people living here, background of Partition of India and Arthashastra of Chanakya. The answer will be easier if you keep in mind the political scenario of the last twenty years, close friendship with Israel, mimicking American policies and active participation in its “war on terrorism”. In fact, whatever is happening is in accordance with unwritten national policy which had been devised in hearts and minds soon after Independence.
Politicians know it full well
Every government, every party and every political leader knows what will be the result of honest investigation into any case of terrorism. And then, if such a result is allowed to find its way in any one case, then naturally the reality of incidents of twelve years will come to light. Therefore, the ruling class here, which is an invisible thing apart from being an elected constitutional government, does not want the realities to come into light. Media and some agencies have committed this “mistake” once. In October 2008 all of a sudden a report said that Pragya Thakur and some of her friends, including serving and retired army officers are responsible for Malegaon bomb blasts. Then the faces of real culprits of Makka Masjid, Samjhauta Express, Modasa and Ajmer bomb blasts came to the fore, the names of those killed while manufacturing bombs in a house in Nanded became known, newspapers and TV channels started coming out with ever new story of Saffron terrorism. The thinking of the entire country on terrorism got changing and the thought that behind the blasts during the last six years were not Muslims rather some other people who wanted to defame Muslims started taking roots in minds of people.
These realities have to be understood
But this process of truism in the country continued only till the evening of 26 November 2008. Then as soon as the news was cracked that some group of terrorists made an attack on Mumbai, then initially it was also considered the handiwork of these people but soon the media started parroting that it was the handiwork of Pakistani terrorists who entered Mumbai via sea rout with a large cache of arms. And with this they put a break on the news of Saffron terrorism and it is continuing even today. Although cases are pending against those found responsible in Malegaon, Makka Masjid, Ajmer, and Samjhauta Express but it cannot be said that these cases would reach its logical end. A youth publicly calls names of a sections of citizens in a public address in UP; hundreds of people listen to it and even record it but the applicants fail to present any solid evidence and he is acquitted. – Muslim leadership and all groups of human rights will have to analyze this situation. Only then some effective course of action can be devised to make the situation better.
25/05/2013 khabar-O-Nazar by Parwaaz Rahmani, sehrozaDAWAT, translated by: Abu Yusuf